For French translations, I’ve noticed that some endings are -er and some are -ez for the titles. I think we should choose one of the two…
Example : Utiliser les modèles
vs Créez les modèles
WDYT?
For French translations, I’ve noticed that some endings are -er and some are -ez for the titles. I think we should choose one of the two…
Example : Utiliser les modèles
vs Créez les modèles
WDYT?
Hi,
Verbs ending with “-er” are best for buttons or short label actions.
Verbs ending with “-ez” are best in full sentences (let’s say above 3 words) even if there is no subject in the phrase.
IMHO
Hi,
just found this page which explains where to use which: Le Conjugueur - Choisir entre l'impératif et l'infinitif and it definitely looks like we should use “-er”.
Cool. I was looking for something like this yesterday and couldn’t find it
So +1 from me to use “-er”.
Hi,
I have read Le Conjugueur - Choisir entre l'impératif et l'infinitif , it confirms my opinion given above :
From my point of view it’s not clever to replace automatically all “-er” by “-ez” despite “-er” ending verbs should be more often used than “-ez” verbs just because app strings should be as short as possible to ease user understanding.
@xrichard : saying “it depends” is not going to help us and not going to have some consistent translations
So I propose the following best practice/rule:
-er
ending. This includes titles, buttons, but also hints.-er
but use -ez
if it makes more sense.Note:
I’d personally have preferred to say to always use -er
since it’s much simpler and it allows to be consistent, which IMO is even more important:
Par contre, dans un même texte, il faut veiller à l’uniformité en employant le même mode partout.
For me when reading Le Conjugueur - Choisir entre l'impératif et l'infinitif I don’t find any reason to not use -er
. The examples given when to use -ez
don’t seem to match our case. In our case we are in the following context:
- les consignes (ex : prière de garer la voiture)
- les guides d’instructions
- les marches à suivre (comme pour les appareils électriques)
- les indications techniques (par exemple, en informatique)
@xrichard WDYT?
Thanks
Hi,
I think “full phrases” with -ez
are more appealing but if you think it’s simple to have only one rule I’m ok to use -er
everywhere (except when the subject is the pronoun “vous” of course!).