Translation of "Panels" into German

Hi,

I’ve just noticed that the panel administration is translated as “Menüleisten-Assistent”. At the same time, the page says “Panel-Spalten” and the panels are translated as “Anwendungspanel” and “Navigationspanel”. As a native speaker of German I find “Menüleisten” not an appropriate translation for “panel” or “sidebar”, in particular as this clashes with the “Menü” application that allows configuring a menu bar (so a “Menüleiste”). If we want to have a real German translation I would suggest “Seitenleisten-Bereiche” but as we keep the word “Panel” in quite some places in the German translation already, I would actually be in favor of not translating “Panel”.

Any opinions? @Simpel as you’re writing most German translations, do you have any opinions on this?

Here a screenshot that shows what I’m talking about:

1 Like

Hello, just some feedback from a German user: There is definitely room for improvement here. Every time I am looking to make changes in these configurations I am struggling to remember which setting is where and what the difference between “Menü” and “Menüleisten-Assistent” is. In my opinion switching to the use of the “Panel” wording would be most intuitive as it is used in a lot of other places already

1 Like

Yes, this is not good. I think we should use „Panel-Assistent“ and „Panel-Spalte“. „Menüleiste“ should be avoided there.

1 Like