What I meant is, with weblate handling configuration (ie: were are the files to translate), the commit mechanism (on github it will open a PR), the script should be easier (no more connection to wiki, no more git commands). To be honest, I’m unsure what will still be here at the end.
I use Weblate as an example as it is the only one I really know well. Pootle or Pontoon will have a similar behavios. Some other tool like transifex or Zanata will still require a script to manually push and pull changes.
Ah ok, indeed, in this case this removes the need for a translation release step at xwiki release time. That’s good actually and allows counting translations as commits (and thus reward contributions from translators!). OTOH this means a lot of PRs and a lot of CI rebuilds
The concept of “commit” is more related to “number of consecutive changes”, if I change a few strings in a minute, all of them will be in the same commit. If I edit a few string during the day, it will most likely makes a few commits. I assume it is related to the user session and the edit lock.
Looks OK to me right now. Maybe you tried during some restart. It does not seems to have crashed much recently (did not received related mails), it’s possible it was slow (it’s considered “crashed” and restarted when it takes more than 300s to access the home page currently).
I’m once trying to improve translation but yet even login is “running in circles” for more than 5 minutes ;-).
Does any action has been taken to improve / change the translation platform since last posts?
I fixed a “not space left on device” yesterday but it was a few hours before your message and I did not notice any other incident since. It’s not lighting fast right now but the scale is closer to 30s than 5 minutes according to Firefox (in view).
Solr have been moved to a different server to reduce pressure on the instance. Memory is still low for MySQL to be fully comfortable with this kind of volume to have good performances but it’s been much more stable.
In the meantime we are currently testing a Weblate based solution to replace l10n.xwiki.org.
Hope you will soon move to weblate which is a very good and stable translation tool (if you notice any translation errors in french don’t hesitate to report them … I have personally translated weblate front-end to french, the backend is more the business of a french speaking canadian translator).
We still have a few tweaking to do it seems, solr was taking too much memory on his dedicated (but too low on memory) VM causing endless error log on l10n side (and filling the drive). Should be much better now.
This is actually something specific to StatusByLanguage page which is not well designed and calculate way too many things. After a first execution most of it end up in a cache (I don’t get a timeout right now) but I’m pretty sure this pages always produced a timeout when you access it with an empty cache (or maybe when there was a lot less translations resources).
Can you please give me a process to translate “missing strings” without using StatusByLanguage page (which is regularly broken and use is mandatory from my point of view)?
I don’t think there is any other place where you can see missing translations for all the applications at the same time if that’s your question so if its required I guess you need to “start” StatusByLanguage and come back later when everything is in the cache but the risk is that something else invalidated the cache.
In the meantime I did the following to speed up this page (but it’s still doing a lot of requests when the cache is empty even if a lot less):
removed dead applications
removed dead translation files
removed non critical columns (only kept empty and outdated)
Ha I tough you were talking about the default view you get when loading the page. The table should work as usual since all I did is removing some columns.